Museu da Marioneta/Museum of Puppetry

Muitos de nósse lembrarão de uma relação especial com um qualquer boneco, em criança, com o qual partilhávamos conversas, anseios ou apenas conforto. Talvez resida nesta memória a ideia de que as marionetas são uma coisa infantil, o que está longe da verdade.
A animação de objetos inanimados em registo teatral tem origens ancestrais. Diferentes culturas e civilizações humanas criaram formas de animação teatral para transmitir as mais diversas mensagens, desde religiosas e espirituais a humorísticas. O manuseamento e encenação, também adquiriram variadas formas, desde a simples máscara até complexos mecanismos, que exigem grande destreza e arte. Tudo isto pode ser visto numa das pequenas joias do património museológico da cidade de Lisboa, o Museu da Marioneta, no antigo Convento das Bernardas, em Santos.

Many of us remember a special relationship with any doll, a child, with whom we shared conversations, desires or just comfort. Perhaps this memory resides the idea that the puppets are a childish, which is far from true. The animation of inanimate objects in theatrical record has ancestral origins. Different cultures and human civilizations have created forms of theatrical animation to convey several messages from religious and spiritual to humorous. The handling and staging also acquired many forms, from simple mask to complex mechanisms, which require great skill and art. All this can be seen in one of the small jewels of the museum heritage of Lisbon, the Museum of Puppetry, in the former Convent of Bernardas in Santos.
Convento das Bernardas
|
||


